Linha de pesquisa:
Situação:
Concluído
Docente(s):

Projeto PQ-CNPq O estudo dos fragmentos de Estesícoro (tradução e comentário) com ênfase nos mitos narrados, ou aos quais o poeta alude.

Neste estágio de pesquisa no exterior, pretende-se fazer um levantamento e estudo da bibliografia inexistente no país acerca dos mitos nos fragmentos supérstites de Estesícoro e Íbico, em confronto com as narrativas míticas dos poemas épicos de Homero e do Ciclo Épico, e redigir comentários aos seguintes fragmentos: Estesícoro (Helena 187-191, 192-193; O Cavalo de Tróia e O Saque de Tróia S88-147, 196-205; Nóstoi 208, 209?; Oresteia 210-214; Os Jogos Fúnebres de Pélias 178-180; Héracles 184 & S8-87, 206, 207, 220; narrativas do ciclo tebano S148-194, S195 e Meleagro 221-222, 222(a)? Davies) e Íbico (Troia S151; Helena 296; Héracles 285, 298-300; Meleagro 290; os Argonautas 291, 301; Nóstoi 282, 293-297; Ganimedes e Titono 289; Troilo 282 e Endímion 284 Davies). Os comentários buscarão aprofundar as discussões atuais sobre a execução, matéria, função e repercussão dos mitos nos versos de Estesícoro e Íbico, comparando-os entre si e com a poesia épica jônica.

Início: 01/01/2016

Conclusão: 31/12/2019


Linha de pesquisa:
Situação:
Concluído

Com vistas à tradução integral do corpus de tragédias atribuídas a Sêneca, este projeto contemplou, na primeria fase, a peça Agamêmnon, já publicada (São Paulo: Globo, 2009), devendo proseguir, na segunda fase, com o estudo e tradução das peças Troianas e Tiestes. O estudo trata de aspectos teóricos envolvidos na composição dramática grega e latina, referentes à forma e ao conteúdo, visando a explicitar elementos da poética subjacente ao texto. A tradução é realizada em versos metrificados e nela se busca, como critério geral, obter analogia com expedientes de elocução do texto original, relativos ao gênero estilístico próprio da tragédia antiga e a particularidades do estilo poético de Sêneca. 

Primeira fase de execução (2007-2009): concluída.